AaGlobal Logo

Mobile Navigation

Multilingual DTP (Desktop Publishing)

Translations

Multilingual DTP (Desktop Publishing)

Translating your content was the first step, now what about when you need it stunningly formatted ready for print and publishing? We offer a typesetting service for absolutely all of our translations in over 500 languages and dialects.

ABOUT THIS SERVICE

We want you to not only have a perfectly accurate and localised translation, but also to have it back in the EXACT same style and format that you created it initially, so you can keep your brand identity across all markets. Your translated and typeset document will look and read as if it was created this way from the start.    

When you send us your project for translation, we will straight away assess the document/s and find out what you would like to do with the translations. If you will be printing or publishing these, we will then discuss design with you. If you do need your translations perfectly designed as per your originals, we will then do all of the hard work for you and extract all of the text for translation from your original document if required, and then get started! So all you need to do is provide us with the files, and we will do the rest. We can even get your typeset file/s printed for you, so your translated, localised and typeset files arrive to you or your clients doors. 

As we only ever use native translators for all of our translations, when you also use our typesetting service, you not only get translated and localised translations, but you get your design localised too. This means that our translator will advise on the best font to use and placement, in case anything needs to be adapted to best suit your intended audience and area. Our Project Coordinators work closely with the translator, the client and the designer, so they follow the process the whole way, applying all areas of expertise as needed. 

Our typesetting services gets the exact same quality assurance as our translations. The translation gets perfected first, and then once your design has been applied, the typeset file gets fully quality assessed from scratch. Full checks are applied to the designed file as this time we are not only assessing the translation, but assessing the design too. Your typeset file firstly gets sent back to the original translator, so you know that your file has been checked twice by the native speaker of the target language, who will be checking the entire placement of the text, ensuring nothing has been missed or is displaying incorrectly in the designed version. Then our inhouse Project Coordinators carry out their quality assurance and check every minor detail so we know that your file is ready for distribution. 

We can work with most file types and have the right software ready so we can make sure your content is perfectly “as per source”. This includes PEG, HTML, PDF, IND, ILL to name just a few. 

Get in touch with
Tiago, Digital Creator
Did you know?
Tick icon
Full package

Full package service from raw translation, to ready to print packages.

Mouse icon
Software

Working in any design software.

Working with
Oil Can Grooming
Food Standards Agency
Therismos
The British Red Cross logo
West Sussex County Council
The University of Warwick
Eon logo

Request a free quote today

See what we've been up to...

Interpreting Services Build Trust and Efficiency

Interpreting Services Build Trust and Efficiency

Great communication is at the heart of every business, so it makes sense to take the time to get it right. With more organisations operating on a global scale, languages can prove to be a barrier to success. However, this is where professional interpreters can step in to help smooth communication. Interpreting services, like AaGlobal, provide businesses and charities with skilled language professionals to build trust and run efficient meetings. Linguists don’t just act as translators of the spoken word; they are there to help you make the most of meetings and conferences. Trust and efficiency are key for businesses to succeed. Interpreters combine language skills and cultural knowledge to achieve brilliant results in your meetings. Whether you are negotiating for new business or communicating with global employees, building trust is essential. Showing understanding builds confidence, which is indispensable for any business. A little respect goes a long way. Providing the relevant interpreters in your meetings shows your business partners that you respect their language and culture. It demonstrates that you are willing to go that extra step towards clear and effective communication. Providing an interpreter, or multiple interpreters, if necessary, shows your business is a thoughtful one. Whether you provide a telephone or face-to-face interpreter, it creates a great impression that will be remembered. Supplying talented linguists demonstrates professionalism and your commitment to a long-standing relationship. It is important to understand the etiquette of different cultures to show respect and understanding. And it’s not just about the words we speak; it’s also how we conduct ourselves. In Britain, we like to start meetings with small talk about the weather or what we got up to at the weekend. However, in other cultures, chitchat is sometimes frowned upon. For example, in France and Germany, they prefer to keep business and personal life separate. And in India, personal questions are expected, right up to asking you how much money you earn! Some countries, like China, are very strict about having face-to-face meetings. However, we Brits are now used to meeting via telephone or video conferencing. In the UAE, you might even see participants taking other calls and replying to messages or emails during your meeting. By recognising these cultural differences, we can build trust by showing respect and tolerance. Professional interpreters are experienced in cultural nuances and help guide you through a business minefield. Different cultures don’t only behave differently; our communication styles and the words we use are also extremely distinctive. There is more to interpreting than the sentences; a word we might use in Britain might have a very different meaning elsewhere. That’s the beauty of languages, but it’s also tricky! Don’t let these nuances trip you up. Particularly in a large environment with people from different countries, you’ll need to be careful. Using conference interpreting services, pick up on the intricacies of languages to make sure you don’t get lost in translation. Businesses are more effective with streamlined and productive practices, so you don’t want language to get in the way. You can get the job done with better communication. Interpreters are there to smooth the way. It is completely understandable that meetings or conferences with multiple language speakers in attendance can result in misunderstandings. Confusion and delays can really hamper proceedings and waste valuable time. No one likes meetings that are longer than they need to be. Professional interpreters can relay what is being said in real-time and streamline your meetings. They are on hand to clarify what is being said and highlight important details to keep your meetings flowing. By making sure that everyone understands each other, no matter what language they speak, avoids mistakes or follow up meetings. Trying to communicate with others who may not have the same first language as you can be difficult and sometimes frustrating. No matter how hard you try, your message can be misunderstood. This can lead to long-winded explanations and, at worst, can cause offence. By providing a trained interpreter, you can ensure that messages are communicated clearly and concisely. This means that communication is efficient and, most importantly, effective. Interpreters have a lot of experience working in these environments and understand how to keep meetings and presentations moving and on point. Trying to keep up with what is being said in a professional setting can be difficult at the best of times. However, when delegates are speaking multiple languages in your meeting, it can be mentally exhausting for participants. The main aim of a meeting or conference is to keep people focused and engaged, and an interpreter can help with that. You don’t want to have to worry about whether you are going to understand what is being said in a meeting. So, an interpreter can take on that burden, leaving you free to focus on the content of your meeting. Whenever you hold a meeting or conference, your main aim is to make sure that your goals are achieved efficiently. Now that more and more businesses are operating in or with multiple countries, the need for interpreters is becoming more important. AaGlobal has over 30 years of experience providing top-quality interpreters to keep communication clear and concise. Not only that, but we only use native speakers who understand cultural nuances to keep communication respectful, which helps build strong relationships. With a pool of over 15,000 linguists, we can help you get the most out of your meetings. We’ll ensure your conferences build on the success of your business. Contact us today to arrange as many interpreters as you need.
AaGlobal contact icon

We're ready to connect you to the world. Get in touch today to find out how we can help you!